韩国实际上有两个首都,一个旧首都,一个新首都。旧首都汉城,现已改名为“首尔”,新首都位于韩国中部的燕歧郡与公州市交界处,已正式命名为“世宗”。2012年之后,又一个别扭的新地名,将进入全世界的视野,让中国人感到不自在。
不知道从什么时候起,韩国人开始对“汉”字过敏。“汉城”的称呼沿用了610年,这个称呼并非中国人强加给韩国人的,是朝鲜王朝的开国皇帝李成桂自己取的名字,1394年李成桂从开京迁都汉阳,从此将它正式命名为“汉城”。
2005年1月,汉城当局正式成立“Seoul汉语新标记委员会”,原本计划半年内选出一个“发音相近,意义良好”的全新中文名字。不料初选之后新中文名称石沉大海,直到2006年1月,才正式对外宣布以“首尔”取代“汉城”,并希望中国政府和中国人民尽快修改官方和民间用语。
“首尔”名义上是“Seoul”音译词,但稍有汉语基础的中国人,都能理解它的真正意思,充满挑衅意味。“首尔,尔之首也。”尔指谁,指的是中国,这次改名本来就是冲中国人来的。汉城李明博市长特意解释说:“首尔”的意思是“第一城市”,没别的意思,相信中国人会很快熟悉这个新名称。中国人当然能很快熟悉这个新词,但韩国人心里的“小九九”,并没有向中国人说清楚。
任何地名都有它的历史情节,特别是历史古都,使用了几百年的称呼即使改了,其历史内涵是无法篡改的。“汉城”改成了“首尔”,流过汉城的那条“汉江”,你能改称“首尔江”吗?还有满街的交通路牌,随处可见汉字标识,是不是都要换掉?还有韩国总统的人名,如金大中、卢武铉、朴正熙,他们是不是也要改名?依据李明博市长的英译标准论,“韩国”国名也要改,依“Korea”的英译标准,应称呼为“高丽”。
很多国家都接受中国的意译地名,比如美国的旧金山、檀香山;英国的剑桥、牛津;德国的慕尼黑等,它们从来不要求中国人改称呼,韩国人吮吸中国文化长大,反倒急不可耐地要与汉文化“分家”,到底是什么意思?是嫌弃母体,还是想取而代之?
近几年在韩国国内,一直存在一种强烈的阴暗心理,它一方面抢夺中国文化遗产,象“龙舟”、“风水”之类的,什么东西都拿到联合国注册。另一方面,它又想摆脱汉文化的控制,与中国彻底划清界线。
说来说去,是因为韩国人的自高自大,是排华思潮作祟。朝鲜的新首都取名为“世宗”,又暗藏玄机。“世宗”是朝鲜王朝第四代王李祹的名字,相当于唐朝的李世民,用这样一位皇帝的名字来命名新首都,韩国人的“沙文主义”心态暴露无遗。从韩文含义上解读,“世宗”又含有“世界之最”的意思,如果韩国的新首都变成了“世界之最”,那千朝古都北京、东京、伦敦、巴黎,它们算老几?
历史上,中国和朝鲜半岛是一家人,我中有你,你中有我,全世界都知道,就象美国人与英国人一样,属于同一个祖先,只是存在一个“谁是老大,谁是老二”问题。这个问题现在扯不清楚,没多大关系,将来可以慢慢解决,用不着进了城就不认得爹娘。中国的唐、明、清数次出兵救它于危难,难道它都忘了?现在韩国在美国的护翼下趾高气扬,将来美国的军事基地撤走了,它还是要回过头找中国。关键时刻远水救不了近火,还是自家兄弟亲。